Cucumis - Free online translation service
. .



12Translation - English-French - You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishFrench

Category Free writing - Love / Friendship

Title
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
Text
Submitted by sutadinda_51
Source language: English Translated by Arnavut Biberi

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?

Title
Quoi veux-tu encore?
Translation
French

Translated by alexfatt
Target language: French

Tu m'as fait pleurer et tu ris; tu m'as fait sentir ton absence et tu t'en vas.
Tu m'as consumé(e)! Quoi veux-tu encore?
Remarks about the translation
Peut-être la traduction sonne mieux si on ajoute "maintenant"?
i.e. "Tu m'as fait pleurer et MAINTENANT tu ris, tu m'as fait sentir ton absence t MAINTENANT tu t'en vas"
Last validated or edited by Francky5591 - 2 February 2012 23:46