Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



12Traducción - Inglés-Francés - You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésFrancés

Categoría Escritura libre - Amore / Amistad

Título
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
Texto
Propuesto por sutadinda_51
Idioma de origen: Inglés Traducido por Arnavut Biberi

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?

Título
Quoi veux-tu encore?
Traducción
Francés

Traducido por alexfatt
Idioma de destino: Francés

Tu m'as fait pleurer et tu ris; tu m'as fait sentir ton absence et tu t'en vas.
Tu m'as consumé(e)! Quoi veux-tu encore?
Nota acerca de la traducción
Peut-être la traduction sonne mieux si on ajoute "maintenant"?
i.e. "Tu m'as fait pleurer et MAINTENANT tu ris, tu m'as fait sentir ton absence t MAINTENANT tu t'en vas"
Última validación o corrección por Francky5591 - 2 Febrero 2012 23:46