Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



12Перевод - Английский-Французский - You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийФранцузский

Категория Независимое сочинительство - Любoвь / Дружба

Статус
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
Tекст
Добавлено sutadinda_51
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан Arnavut Biberi

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?

Статус
Quoi veux-tu encore?
Перевод
Французский

Перевод сделан alexfatt
Язык, на который нужно перевести: Французский

Tu m'as fait pleurer et tu ris; tu m'as fait sentir ton absence et tu t'en vas.
Tu m'as consumé(e)! Quoi veux-tu encore?
Комментарии для переводчика
Peut-être la traduction sonne mieux si on ajoute "maintenant"?
i.e. "Tu m'as fait pleurer et MAINTENANT tu ris, tu m'as fait sentir ton absence t MAINTENANT tu t'en vas"
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 2 Февраль 2012 23:46