Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



12Übersetzung - Englisch-Französisch - You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischFranzösisch

Kategorie Freies Schreiben - Liebe / Freundschaft

Titel
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
Text
Übermittelt von sutadinda_51
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von Arnavut Biberi

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?

Titel
Quoi veux-tu encore?
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von alexfatt
Zielsprache: Französisch

Tu m'as fait pleurer et tu ris; tu m'as fait sentir ton absence et tu t'en vas.
Tu m'as consumé(e)! Quoi veux-tu encore?
Bemerkungen zur Übersetzung
Peut-être la traduction sonne mieux si on ajoute "maintenant"?
i.e. "Tu m'as fait pleurer et MAINTENANT tu ris, tu m'as fait sentir ton absence t MAINTENANT tu t'en vas"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 2 Februar 2012 23:46