Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



12Traduction - Anglais-Français - You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisFrançais

Catégorie Ecriture libre - Amour / Amitié

Titre
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
Texte
Proposé par sutadinda_51
Langue de départ: Anglais Traduit par Arnavut Biberi

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?

Titre
Quoi veux-tu encore?
Traduction
Français

Traduit par alexfatt
Langue d'arrivée: Français

Tu m'as fait pleurer et tu ris; tu m'as fait sentir ton absence et tu t'en vas.
Tu m'as consumé(e)! Quoi veux-tu encore?
Commentaires pour la traduction
Peut-être la traduction sonne mieux si on ajoute "maintenant"?
i.e. "Tu m'as fait pleurer et MAINTENANT tu ris, tu m'as fait sentir ton absence t MAINTENANT tu t'en vas"
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 2 Février 2012 23:46