Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



12Traducció - Anglès-Francès - You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsFrancès

Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat

Títol
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
Text
Enviat per sutadinda_51
Idioma orígen: Anglès Traduït per Arnavut Biberi

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?

Títol
Quoi veux-tu encore?
Traducció
Francès

Traduït per alexfatt
Idioma destí: Francès

Tu m'as fait pleurer et tu ris; tu m'as fait sentir ton absence et tu t'en vas.
Tu m'as consumé(e)! Quoi veux-tu encore?
Notes sobre la traducció
Peut-être la traduction sonne mieux si on ajoute "maintenant"?
i.e. "Tu m'as fait pleurer et MAINTENANT tu ris, tu m'as fait sentir ton absence t MAINTENANT tu t'en vas"
Darrera validació o edició per Francky5591 - 2 Febrer 2012 23:46