Tłumaczenie - Angielski-Francuski - Advertising with retail soulObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ![Angielski](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Francuski](../images/flag_fr.gif)
Kategoria Wyrażenie - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia | Advertising with retail soul | | Język źródłowy: Angielski
Advertising with retail soul | Uwagi na temat tłumaczenia | This would be for an ad agency specialized in retail centers, shops etc. I would like to adapt it in French without any religious connotation. Would you write "commercial" or "détail" for RETAIL? Thanks a lot. |
|
| Publicité dans un esprit de détails | TłumaczenieFrancuski Tłumaczone przez Phily43 | Język docelowy: Francuski
Publicité dans un esprit détaillant | Uwagi na temat tłumaczenia | Retailler is commerce de détail ou détaillant. ..in french. Soul is âme which is a religious word, esprit is more neutral. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 7 Listopad 2017 23:26
|