ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - Advertising with retail soulموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه اصطلاح - هنرها / آفرینش / تصویرگری | Advertising with retail soul | | زبان مبداء: انگلیسی
Advertising with retail soul | | This would be for an ad agency specialized in retail centers, shops etc. I would like to adapt it in French without any religious connotation. Would you write "commercial" or "détail" for RETAIL? Thanks a lot. |
|
| Publicité dans un esprit de détails | | زبان مقصد: فرانسوی
Publicité dans un esprit détaillant | | Retailler is commerce de détail ou détaillant. ..in french. Soul is âme which is a religious word, esprit is more neutral. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 7 نوامبر 2017 23:26
|