Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - Advertising with retail soul

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語

カテゴリ 表現 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Advertising with retail soul
テキスト
Charlesd様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Advertising with retail soul
翻訳についてのコメント
This would be for an ad agency specialized in retail centers, shops etc.
I would like to adapt it in French without any religious connotation. Would you write "commercial" or "détail" for RETAIL?
Thanks a lot.

タイトル
Publicité dans un esprit de détails
翻訳
フランス語

Phily43様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Publicité dans un esprit détaillant
翻訳についてのコメント
Retailler is commerce de détail ou détaillant. ..in french. Soul is âme which is a religious word, esprit is more neutral.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2017年 11月 7日 23:26