Umseting - Enskt-Franskt - Advertising with retail soulNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Orðafelli - List / Skapan / Hugflog | Advertising with retail soul | | Uppruna mál: Enskt
Advertising with retail soul | Viðmerking um umsetingina | This would be for an ad agency specialized in retail centers, shops etc. I would like to adapt it in French without any religious connotation. Would you write "commercial" or "détail" for RETAIL? Thanks a lot. |
|
| Publicité dans un esprit de détails | | Ynskt mál: Franskt
Publicité dans un esprit détaillant | Viðmerking um umsetingina | Retailler is commerce de détail ou détaillant. ..in french. Soul is âme which is a religious word, esprit is more neutral. |
|
|