Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Portugalski brazylijski - but then there wouldn't be
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
but then there wouldn't be
Tekst
Wprowadzone przez
Pedro Jorgensen Junior
Język źródłowy: Angielski
There is no ground to believe that there was such place, but then there wouldn't be.
Tytuł
mas então não haveria
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
manupgomes
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Não há nenhum fundamento para acreditar que havia tal lugar, mas então não haveria.
Uwagi na temat tłumaczenia
there wouldn't be = tempo futuro do pretérito (antigo condicional)- haveria
ground = base, fundamento
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
joner
- 20 Wrzesień 2006 22:38