Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Portugalski brazilski - but then there wouldn't be
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
but then there wouldn't be
Tekst
Podnet od
Pedro Jorgensen Junior
Izvorni jezik: Engleski
There is no ground to believe that there was such place, but then there wouldn't be.
Natpis
mas então não haveria
Prevod
Portugalski brazilski
Preveo
manupgomes
Željeni jezik: Portugalski brazilski
Não há nenhum fundamento para acreditar que havia tal lugar, mas então não haveria.
Napomene o prevodu
there wouldn't be = tempo futuro do pretérito (antigo condicional)- haveria
ground = base, fundamento
Poslednja provera i obrada od
joner
- 20 Septembar 2006 22:38