Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - but then there wouldn't be
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
but then there wouldn't be
Текст
Публікацію зроблено
Pedro Jorgensen Junior
Мова оригіналу: Англійська
There is no ground to believe that there was such place, but then there wouldn't be.
Заголовок
mas então não haveria
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
manupgomes
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Não há nenhum fundamento para acreditar que havia tal lugar, mas então não haveria.
Пояснення стосовно перекладу
there wouldn't be = tempo futuro do pretérito (antigo condicional)- haveria
ground = base, fundamento
Затверджено
joner
- 20 Вересня 2006 22:38