Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Brazil-portugala - but then there wouldn't be
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
but then there wouldn't be
Teksto
Submetigx per
Pedro Jorgensen Junior
Font-lingvo: Angla
There is no ground to believe that there was such place, but then there wouldn't be.
Titolo
mas então não haveria
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
manupgomes
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Não há nenhum fundamento para acreditar que havia tal lugar, mas então não haveria.
Rimarkoj pri la traduko
there wouldn't be = tempo futuro do pretérito (antigo condicional)- haveria
ground = base, fundamento
Laste validigita aŭ redaktita de
joner
- 20 Septembro 2006 22:38