Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Braziliaans Portugees - but then there wouldn't be
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
but then there wouldn't be
Tekst
Opgestuurd door
Pedro Jorgensen Junior
Uitgangs-taal: Engels
There is no ground to believe that there was such place, but then there wouldn't be.
Titel
mas então não haveria
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
manupgomes
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Não há nenhum fundamento para acreditar que havia tal lugar, mas então não haveria.
Details voor de vertaling
there wouldn't be = tempo futuro do pretérito (antigo condicional)- haveria
ground = base, fundamento
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
joner
- 20 september 2006 22:38