Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Portuguais brésilien - but then there wouldn't be
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
but then there wouldn't be
Texte
Proposé par
Pedro Jorgensen Junior
Langue de départ: Anglais
There is no ground to believe that there was such place, but then there wouldn't be.
Titre
mas então não haveria
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
manupgomes
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Não há nenhum fundamento para acreditar que havia tal lugar, mas então não haveria.
Commentaires pour la traduction
there wouldn't be = tempo futuro do pretérito (antigo condicional)- haveria
ground = base, fundamento
Dernière édition ou validation par
joner
- 20 Septembre 2006 22:38