Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Portugisiskt brasiliskt - but then there wouldn't be
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
but then there wouldn't be
Tekstur
Framborið av
Pedro Jorgensen Junior
Uppruna mál: Enskt
There is no ground to believe that there was such place, but then there wouldn't be.
Heiti
mas então não haveria
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
manupgomes
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Não há nenhum fundamento para acreditar que havia tal lugar, mas então não haveria.
Viðmerking um umsetingina
there wouldn't be = tempo futuro do pretérito (antigo condicional)- haveria
ground = base, fundamento
Góðkent av
joner
- 20 September 2006 22:38