Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Angielski - Am scris numele tău pe o floare de mai

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiAngielskiArabskiHebrajski

Tytuł
Am scris numele tău pe o floare de mai
Tekst
Wprowadzone przez rayosha
Język źródłowy: Rumuński

Am scris numele tău pe o floare de mai
Uwagi na temat tłumaczenia
Hello, could you translate this text as soon as impossiple

Tytuł
I wrote your name on a May flower.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez iepurica
Język docelowy: Angielski

I wrote your name on a May flower.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 1 Maj 2007 22:32





Ostatni Post

Autor
Post

28 Kwiecień 2007 14:42

kafetzou
Liczba postów: 7963
Is this a particular type of flower? Why did you write it with a hyphen (-)?

30 Kwiecień 2007 06:45

iepurica
Liczba postów: 2102
No, there was written something that can be translated also "flower of May", even if it is not correct. As per the hyphen, I did not know it should be written like that. I could not find it in the Oxford dictionary and together gives the name of that famous ship.

30 Kwiecień 2007 07:19

Maski
Liczba postów: 326
May flowers are also a bunch of flowers that grow in ... May April showers bring May flowers

30 Kwiecień 2007 13:36

kafetzou
Liczba postów: 7963
That's the only meaning of "May flower" in English, Maski. Is that what the Rumanian phrase means, Iepurica? It's still not clear to me from what you wrote above. I did not say it should be written with a hyphen - you had written it that way, but I edited the hyphen out.