Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Engleski - Am scris numele tău pe o floare de mai

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleskiArapskiHebrejski

Naslov
Am scris numele tău pe o floare de mai
Tekst
Poslao rayosha
Izvorni jezik: Rumunjski

Am scris numele tău pe o floare de mai
Primjedbe o prijevodu
Hello, could you translate this text as soon as impossiple

Naslov
I wrote your name on a May flower.
Prevođenje
Engleski

Preveo iepurica
Ciljni jezik: Engleski

I wrote your name on a May flower.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 1 svibanj 2007 22:32





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 travanj 2007 14:42

kafetzou
Broj poruka: 7963
Is this a particular type of flower? Why did you write it with a hyphen (-)?

30 travanj 2007 06:45

iepurica
Broj poruka: 2102
No, there was written something that can be translated also "flower of May", even if it is not correct. As per the hyphen, I did not know it should be written like that. I could not find it in the Oxford dictionary and together gives the name of that famous ship.

30 travanj 2007 07:19

Maski
Broj poruka: 326
May flowers are also a bunch of flowers that grow in ... May April showers bring May flowers

30 travanj 2007 13:36

kafetzou
Broj poruka: 7963
That's the only meaning of "May flower" in English, Maski. Is that what the Rumanian phrase means, Iepurica? It's still not clear to me from what you wrote above. I did not say it should be written with a hyphen - you had written it that way, but I edited the hyphen out.