Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Enskt - Am scris numele tău pe o floare de mai

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktEnsktArabisktHebraiskt

Heiti
Am scris numele tău pe o floare de mai
Tekstur
Framborið av rayosha
Uppruna mál: Rumenskt

Am scris numele tău pe o floare de mai
Viðmerking um umsetingina
Hello, could you translate this text as soon as impossiple

Heiti
I wrote your name on a May flower.
Umseting
Enskt

Umsett av iepurica
Ynskt mál: Enskt

I wrote your name on a May flower.
Góðkent av kafetzou - 1 Mai 2007 22:32





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Apríl 2007 14:42

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Is this a particular type of flower? Why did you write it with a hyphen (-)?

30 Apríl 2007 06:45

iepurica
Tal av boðum: 2102
No, there was written something that can be translated also "flower of May", even if it is not correct. As per the hyphen, I did not know it should be written like that. I could not find it in the Oxford dictionary and together gives the name of that famous ship.

30 Apríl 2007 07:19

Maski
Tal av boðum: 326
May flowers are also a bunch of flowers that grow in ... May April showers bring May flowers

30 Apríl 2007 13:36

kafetzou
Tal av boðum: 7963
That's the only meaning of "May flower" in English, Maski. Is that what the Rumanian phrase means, Iepurica? It's still not clear to me from what you wrote above. I did not say it should be written with a hyphen - you had written it that way, but I edited the hyphen out.