Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-영어 - Am scris numele tău pe o floare de mai

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어아라비아어히브리어

제목
Am scris numele tău pe o floare de mai
본문
rayosha에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Am scris numele tău pe o floare de mai
이 번역물에 관한 주의사항
Hello, could you translate this text as soon as impossiple

제목
I wrote your name on a May flower.
번역
영어

iepurica에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I wrote your name on a May flower.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 1일 22:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 4월 28일 14:42

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Is this a particular type of flower? Why did you write it with a hyphen (-)?

2007년 4월 30일 06:45

iepurica
게시물 갯수: 2102
No, there was written something that can be translated also "flower of May", even if it is not correct. As per the hyphen, I did not know it should be written like that. I could not find it in the Oxford dictionary and together gives the name of that famous ship.

2007년 4월 30일 07:19

Maski
게시물 갯수: 326
May flowers are also a bunch of flowers that grow in ... May April showers bring May flowers

2007년 4월 30일 13:36

kafetzou
게시물 갯수: 7963
That's the only meaning of "May flower" in English, Maski. Is that what the Rumanian phrase means, Iepurica? It's still not clear to me from what you wrote above. I did not say it should be written with a hyphen - you had written it that way, but I edited the hyphen out.