Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - Am scris numele tău pe o floare de mai

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語 アラビア語ヘブライ語

タイトル
Am scris numele tău pe o floare de mai
テキスト
rayosha様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Am scris numele tău pe o floare de mai
翻訳についてのコメント
Hello, could you translate this text as soon as impossiple

タイトル
I wrote your name on a May flower.
翻訳
英語

iepurica様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I wrote your name on a May flower.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 5月 1日 22:32





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 28日 14:42

kafetzou
投稿数: 7963
Is this a particular type of flower? Why did you write it with a hyphen (-)?

2007年 4月 30日 06:45

iepurica
投稿数: 2102
No, there was written something that can be translated also "flower of May", even if it is not correct. As per the hyphen, I did not know it should be written like that. I could not find it in the Oxford dictionary and together gives the name of that famous ship.

2007年 4月 30日 07:19

Maski
投稿数: 326
May flowers are also a bunch of flowers that grow in ... May April showers bring May flowers

2007年 4月 30日 13:36

kafetzou
投稿数: 7963
That's the only meaning of "May flower" in English, Maski. Is that what the Rumanian phrase means, Iepurica? It's still not clear to me from what you wrote above. I did not say it should be written with a hyphen - you had written it that way, but I edited the hyphen out.