Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Inglés - Am scris numele tău pe o floare de mai

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoInglésÁrabeHebreo

Título
Am scris numele tău pe o floare de mai
Texto
Propuesto por rayosha
Idioma de origen: Rumano

Am scris numele tău pe o floare de mai
Nota acerca de la traducción
Hello, could you translate this text as soon as impossiple

Título
I wrote your name on a May flower.
Traducción
Inglés

Traducido por iepurica
Idioma de destino: Inglés

I wrote your name on a May flower.
Última validación o corrección por kafetzou - 1 Mayo 2007 22:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Abril 2007 14:42

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Is this a particular type of flower? Why did you write it with a hyphen (-)?

30 Abril 2007 06:45

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
No, there was written something that can be translated also "flower of May", even if it is not correct. As per the hyphen, I did not know it should be written like that. I could not find it in the Oxford dictionary and together gives the name of that famous ship.

30 Abril 2007 07:19

Maski
Cantidad de envíos: 326
May flowers are also a bunch of flowers that grow in ... May April showers bring May flowers

30 Abril 2007 13:36

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
That's the only meaning of "May flower" in English, Maski. Is that what the Rumanian phrase means, Iepurica? It's still not clear to me from what you wrote above. I did not say it should be written with a hyphen - you had written it that way, but I edited the hyphen out.