Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Engels - Am scris numele tău pe o floare de mai

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngelsArabischHebreeuws

Titel
Am scris numele tău pe o floare de mai
Tekst
Opgestuurd door rayosha
Uitgangs-taal: Roemeens

Am scris numele tău pe o floare de mai
Details voor de vertaling
Hello, could you translate this text as soon as impossiple

Titel
I wrote your name on a May flower.
Vertaling
Engels

Vertaald door iepurica
Doel-taal: Engels

I wrote your name on a May flower.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 1 mei 2007 22:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 april 2007 14:42

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Is this a particular type of flower? Why did you write it with a hyphen (-)?

30 april 2007 06:45

iepurica
Aantal berichten: 2102
No, there was written something that can be translated also "flower of May", even if it is not correct. As per the hyphen, I did not know it should be written like that. I could not find it in the Oxford dictionary and together gives the name of that famous ship.

30 april 2007 07:19

Maski
Aantal berichten: 326
May flowers are also a bunch of flowers that grow in ... May April showers bring May flowers

30 april 2007 13:36

kafetzou
Aantal berichten: 7963
That's the only meaning of "May flower" in English, Maski. Is that what the Rumanian phrase means, Iepurica? It's still not clear to me from what you wrote above. I did not say it should be written with a hyphen - you had written it that way, but I edited the hyphen out.