Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Angla - Am scris numele tău pe o floare de mai

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaAnglaArabaHebrea

Titolo
Am scris numele tău pe o floare de mai
Teksto
Submetigx per rayosha
Font-lingvo: Rumana

Am scris numele tău pe o floare de mai
Rimarkoj pri la traduko
Hello, could you translate this text as soon as impossiple

Titolo
I wrote your name on a May flower.
Traduko
Angla

Tradukita per iepurica
Cel-lingvo: Angla

I wrote your name on a May flower.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 1 Majo 2007 22:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Aprilo 2007 14:42

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Is this a particular type of flower? Why did you write it with a hyphen (-)?

30 Aprilo 2007 06:45

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
No, there was written something that can be translated also "flower of May", even if it is not correct. As per the hyphen, I did not know it should be written like that. I could not find it in the Oxford dictionary and together gives the name of that famous ship.

30 Aprilo 2007 07:19

Maski
Nombro da afiŝoj: 326
May flowers are also a bunch of flowers that grow in ... May April showers bring May flowers

30 Aprilo 2007 13:36

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
That's the only meaning of "May flower" in English, Maski. Is that what the Rumanian phrase means, Iepurica? It's still not clear to me from what you wrote above. I did not say it should be written with a hyphen - you had written it that way, but I edited the hyphen out.