Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Anglais - Am scris numele tău pe o floare de mai

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglaisArabeHébreu

Titre
Am scris numele tău pe o floare de mai
Texte
Proposé par rayosha
Langue de départ: Roumain

Am scris numele tău pe o floare de mai
Commentaires pour la traduction
Hello, could you translate this text as soon as impossiple

Titre
I wrote your name on a May flower.
Traduction
Anglais

Traduit par iepurica
Langue d'arrivée: Anglais

I wrote your name on a May flower.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 1 Mai 2007 22:32





Derniers messages

Auteur
Message

28 Avril 2007 14:42

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Is this a particular type of flower? Why did you write it with a hyphen (-)?

30 Avril 2007 06:45

iepurica
Nombre de messages: 2102
No, there was written something that can be translated also "flower of May", even if it is not correct. As per the hyphen, I did not know it should be written like that. I could not find it in the Oxford dictionary and together gives the name of that famous ship.

30 Avril 2007 07:19

Maski
Nombre de messages: 326
May flowers are also a bunch of flowers that grow in ... May April showers bring May flowers

30 Avril 2007 13:36

kafetzou
Nombre de messages: 7963
That's the only meaning of "May flower" in English, Maski. Is that what the Rumanian phrase means, Iepurica? It's still not clear to me from what you wrote above. I did not say it should be written with a hyphen - you had written it that way, but I edited the hyphen out.