Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Grecki-Angielski - η διαÏκής αγάπη αποÏÏοφά
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
η διαÏκής αγάπη αποÏÏοφά
Tekst
Wprowadzone przez
luizlugui
Język źródłowy: Grecki
η διαÏκής αγάπη αποÏÏοφά
Tytuł
Long-lasting love absorbs
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
chrysso91
Język docelowy: Angielski
Long-lasting love absorbs
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
kafetzou
- 15 Czerwiec 2007 18:50
Ostatni Post
Autor
Post
15 Czerwiec 2007 18:18
kafetzou
Liczba postów: 7963
Somehow this sounds awkward in English. Maybe it should be "long-lasting love".
I don't know about "absorbs" - I can't think of a better word, but I know there must be one. Maybe "consumes"? Or "is all-consuming"?
15 Czerwiec 2007 18:45
chrysso91
Liczba postów: 85
Neither in greek makes sense. So the translation is a bit awkward. Anyway, i could change it into long-lasting love, but I am not sure about "consumes". I will let it this way and you can change it if you want.
15 Czerwiec 2007 18:50
kafetzou
Liczba postów: 7963
OK; I'm just going to accept it as is now.