Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - η διαÏκής αγάπη αποÏÏοφά
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
η διαÏκής αγάπη αποÏÏοφά
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
luizlugui
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
η διαÏκής αγάπη αποÏÏοφά
τίτλος
Long-lasting love absorbs
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
chrysso91
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Long-lasting love absorbs
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
kafetzou
- 15 Ιούνιος 2007 18:50
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
15 Ιούνιος 2007 18:18
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Somehow this sounds awkward in English. Maybe it should be "long-lasting love".
I don't know about "absorbs" - I can't think of a better word, but I know there must be one. Maybe "consumes"? Or "is all-consuming"?
15 Ιούνιος 2007 18:45
chrysso91
Αριθμός μηνυμάτων: 85
Neither in greek makes sense. So the translation is a bit awkward. Anyway, i could change it into long-lasting love, but I am not sure about "consumes". I will let it this way and you can change it if you want.
15 Ιούνιος 2007 18:50
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
OK; I'm just going to accept it as is now.