Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - η διαρκής αγάπη απορροφά

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglantiEspanjaPortugali

Kategoria Lause

Otsikko
η διαρκής αγάπη απορροφά
Teksti
Lähettäjä luizlugui
Alkuperäinen kieli: Kreikka

η διαρκής αγάπη απορροφά

Otsikko
Long-lasting love absorbs
Käännös
Englanti

Kääntäjä chrysso91
Kohdekieli: Englanti

Long-lasting love absorbs
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 15 Kesäkuu 2007 18:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Kesäkuu 2007 18:18

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Somehow this sounds awkward in English. Maybe it should be "long-lasting love".

I don't know about "absorbs" - I can't think of a better word, but I know there must be one. Maybe "consumes"? Or "is all-consuming"?

15 Kesäkuu 2007 18:45

chrysso91
Viestien lukumäärä: 85
Neither in greek makes sense. So the translation is a bit awkward. Anyway, i could change it into long-lasting love, but I am not sure about "consumes". I will let it this way and you can change it if you want.

15 Kesäkuu 2007 18:50

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
OK; I'm just going to accept it as is now.