Vertaling - Grieks-Engels - η διαÏκής αγάπη αποÏÏοφάHuidige status Vertaling
Categorie Zin | η διαÏκής αγάπη αποÏÏοφά | | Uitgangs-taal: Grieks
η διαÏκής αγάπη αποÏÏοφά |
|
| Long-lasting love absorbs | | Doel-taal: Engels
Long-lasting love absorbs |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 15 juni 2007 18:50
Laatste bericht | | | | | 15 juni 2007 18:18 | | | Somehow this sounds awkward in English. Maybe it should be "long-lasting love".
I don't know about "absorbs" - I can't think of a better word, but I know there must be one. Maybe "consumes"? Or "is all-consuming"? | | | 15 juni 2007 18:45 | | | Neither in greek makes sense. So the translation is a bit awkward. Anyway, i could change it into long-lasting love, but I am not sure about "consumes". I will let it this way and you can change it if you want. | | | 15 juni 2007 18:50 | | | OK; I'm just going to accept it as is now. |
|
|