Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Grec-Anglais - η διαÏκής αγάπη αποÏÏοφά
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
η διαÏκής αγάπη αποÏÏοφά
Texte
Proposé par
luizlugui
Langue de départ: Grec
η διαÏκής αγάπη αποÏÏοφά
Titre
Long-lasting love absorbs
Traduction
Anglais
Traduit par
chrysso91
Langue d'arrivée: Anglais
Long-lasting love absorbs
Dernière édition ou validation par
kafetzou
- 15 Juin 2007 18:50
Derniers messages
Auteur
Message
15 Juin 2007 18:18
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Somehow this sounds awkward in English. Maybe it should be "long-lasting love".
I don't know about "absorbs" - I can't think of a better word, but I know there must be one. Maybe "consumes"? Or "is all-consuming"?
15 Juin 2007 18:45
chrysso91
Nombre de messages: 85
Neither in greek makes sense. So the translation is a bit awkward. Anyway, i could change it into long-lasting love, but I am not sure about "consumes". I will let it this way and you can change it if you want.
15 Juin 2007 18:50
kafetzou
Nombre de messages: 7963
OK; I'm just going to accept it as is now.