Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Język perski-Angielski - بندار نيك ÙƒÙØªØ§Ø± نيك كردار نيك
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
بندار نيك ÙƒÙØªØ§Ø± نيك كردار نيك
Tekst
Wprowadzone przez
meteoripek
Język źródłowy: Język perski
بندار نيك ÙƒÙØªØ§Ø± نيك كردار نيك
Uwagi na temat tłumaczenia
سعوديه
Tytuł
Goodness of thoughts, goodness of words, goodness of deeds
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
slfauver
Język docelowy: Angielski
Goodness of thought, goodness of speech, goodness of action
Uwagi na temat tłumaczenia
Comes from Zoroastrian philosophy. Could also be translated as "Goodness of thoughts, speech and action."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
kafetzou
- 11 Wrzesień 2007 04:18