Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiajemi-Kiingereza - بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Nakala
Tafsiri iliombwa na
meteoripek
Lugha ya kimaumbile: Kiajemi
بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Maelezo kwa mfasiri
سعوديه
Kichwa
Goodness of thoughts, goodness of words, goodness of deeds
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
slfauver
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Goodness of thought, goodness of speech, goodness of action
Maelezo kwa mfasiri
Comes from Zoroastrian philosophy. Could also be translated as "Goodness of thoughts, speech and action."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
kafetzou
- 11 Septemba 2007 04:18