Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Перська-Англійська - بندار نيك ÙƒÙØªØ§Ø± نيك كردار نيك
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
بندار نيك ÙƒÙØªØ§Ø± نيك كردار نيك
Текст
Публікацію зроблено
meteoripek
Мова оригіналу: Перська
بندار نيك ÙƒÙØªØ§Ø± نيك كردار نيك
Пояснення стосовно перекладу
سعوديه
Заголовок
Goodness of thoughts, goodness of words, goodness of deeds
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
slfauver
Мова, якою перекладати: Англійська
Goodness of thought, goodness of speech, goodness of action
Пояснення стосовно перекладу
Comes from Zoroastrian philosophy. Could also be translated as "Goodness of thoughts, speech and action."
Затверджено
kafetzou
- 11 Вересня 2007 04:18