Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Angielski - Friends & cucumis.org

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiArabskiBułgarskiNiemieckiPolskiTureckiAlbańskiWłoskiFrancuskiHolenderskiPortugalskiRosyjskiHiszpańskiRumuńskiHebrajskiDuńskiSzwedzkiJapońskiLitewskiSerbskiWęgierskiKatalońskiChiński uproszczonyEsperantoGreckiFińskiChińskiChorwackiAngielskiNorweskiKoreańskiCzeskiPortugalski brazylijskiJęzyk perskiSłowackiAfrykanerski (język afrikaans)Tajski
Prośby o tłumaczenia: IrlandzkiKlingonNepalskiNewariUrduWietnamskiKurdyjski

Kategoria Wyjaśnienia - Komputery/ Internet

Tytuł
Friends & cucumis.org
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Ostatnio edytowany przez cucumis - 13 Grudzień 2007 12:18





Ostatni Post

Autor
Post

12 Grudzień 2007 23:17

lilian canale
Liczba postów: 14972
...some friends of yours (no apostrophe)

or;

some of your friends

13 Grudzień 2007 10:43

goncin
Liczba postów: 3706
jp,

I tried to edit it, but as the text is more than 120 characters long I couldn't...

13 Grudzień 2007 10:36

lilian canale
Liczba postów: 14972


tryed

tried (this one you can edit)

hahaha


13 Grudzień 2007 10:43

goncin
Liczba postów: 3706

13 Grudzień 2007 11:15

lilian canale
Liczba postów: 14972



(Tinha que te devolver algo por ontem ! hahaha)



No hard feelings, I hope...

13 Grudzień 2007 12:03

Francky5591
Liczba postów: 12396
I'm the guilty one about "friends of your's", it was first writen "friends of you" and as I couldn't edit (same as goncin) I notified it to JP and he edited this way. So I sent him another notification today. Thanks a lot lilian!