Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Английский - Friends & cucumis.org
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Запрошенные переводы:
Категория
Пояснения - Компьютеры / Интернет
Статус
Friends & cucumis.org
Текст для перевода
Добавлено
cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Последние изменения внесены
cucumis
- 13 Декабрь 2007 12:18
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
12 Декабрь 2007 23:17
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
...some friends of
yours
(no apostrophe)
or;
some of
your friends
13 Декабрь 2007 10:43
goncin
Кол-во сообщений: 3706
jp,
I tried to edit it, but as the text is more than 120 characters long I couldn't...
13 Декабрь 2007 10:36
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
tryed
tried
(this one you can edit)
hahaha
13 Декабрь 2007 10:43
goncin
Кол-во сообщений: 3706
13 Декабрь 2007 11:15
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
(
Tinha que te devolver algo por ontem ! hahaha)
No hard feelings, I hope...
13 Декабрь 2007 12:03
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I'm the guilty one about "friends of your's", it was first writen "friends of you" and as I couldn't edit (same as goncin) I notified it to JP and he edited this way. So I sent him another notification today. Thanks a lot lilian!