Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Engleski - Friends & cucumis.org

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiArapskiBugarskiNjemačkiPoljskiTurskiAlbanskiTalijanskiFrancuskiNizozemskiPortugalskiRuskiŠpanjolskiRumunjskiHebrejskiDanskiŠvedskiJapanskiLitavskiSrpskiMađarskiKatalanskiPojednostavljeni kineskiEsperantoGrčkiFinskiKineskiHrvatskiEngleskiNorveškiKorejskiČeškiBrazilski portugalskiPerzijskiSlovačkiAfrikaansTajlandski
Traženi prijevodi: IrskiKlingonskiNepalskiNevariUrduVijetnamskiKurdski

Kategorija Objašnjenja - Kompjuteri / Internet

Naslov
Friends & cucumis.org
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Posljednji uredio cucumis - 13 prosinac 2007 12:18





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 prosinac 2007 23:17

lilian canale
Broj poruka: 14972
...some friends of yours (no apostrophe)

or;

some of your friends

13 prosinac 2007 10:43

goncin
Broj poruka: 3706
jp,

I tried to edit it, but as the text is more than 120 characters long I couldn't...

13 prosinac 2007 10:36

lilian canale
Broj poruka: 14972


tryed

tried (this one you can edit)

hahaha


13 prosinac 2007 10:43

goncin
Broj poruka: 3706

13 prosinac 2007 11:15

lilian canale
Broj poruka: 14972



(Tinha que te devolver algo por ontem ! hahaha)



No hard feelings, I hope...

13 prosinac 2007 12:03

Francky5591
Broj poruka: 12396
I'm the guilty one about "friends of your's", it was first writen "friends of you" and as I couldn't edit (same as goncin) I notified it to JP and he edited this way. So I sent him another notification today. Thanks a lot lilian!