Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Engleski - Friends & cucumis.org

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiArapskiBugarskiNemackiPoljskiTurskiAlbanskiItalijanskiFrancuskiHolandskiPortugalskiRuskiSpanskiRumunskiHebrejskiDanskiSvedskiJapanskiLitvanskiSrpskiMadjarskiKatalonskiKineski pojednostavljeniEsperantoGrckiFinskiKineskiHrvatskiEngleskiNorveskiKoreanskiCeskiPortugalski brazilskiPersijski jezikSlovackiAfrickiTajlandski
Traženi prevodi: IrskiKlingonNepalskiNevariUrduVijetnamskiKurdski

Kategorija Objasnjenje - Kompjuteri / Internet

Natpis
Friends & cucumis.org
Tekst za prevesti
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Poslednja obrada od cucumis - 13 Decembar 2007 12:18





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Decembar 2007 23:17

lilian canale
Broj poruka: 14972
...some friends of yours (no apostrophe)

or;

some of your friends

13 Decembar 2007 10:43

goncin
Broj poruka: 3706
jp,

I tried to edit it, but as the text is more than 120 characters long I couldn't...

13 Decembar 2007 10:36

lilian canale
Broj poruka: 14972


tryed

tried (this one you can edit)

hahaha


13 Decembar 2007 10:43

goncin
Broj poruka: 3706

13 Decembar 2007 11:15

lilian canale
Broj poruka: 14972



(Tinha que te devolver algo por ontem ! hahaha)



No hard feelings, I hope...

13 Decembar 2007 12:03

Francky5591
Broj poruka: 12396
I'm the guilty one about "friends of your's", it was first writen "friends of you" and as I couldn't edit (same as goncin) I notified it to JP and he edited this way. So I sent him another notification today. Thanks a lot lilian!