خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - انگلیسی - Friends & cucumis.org
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
ترجمه های درخواست شده:
طبقه
تعاریف - رایانه ها / اینترنت
عنوان
Friends & cucumis.org
متن قابل ترجمه
cucumis
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
آخرین ویرایش توسط
cucumis
- 13 دسامبر 2007 12:18
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
12 دسامبر 2007 23:17
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
...some friends of
yours
(no apostrophe)
or;
some of
your friends
13 دسامبر 2007 10:43
goncin
تعداد پیامها: 3706
jp,
I tried to edit it, but as the text is more than 120 characters long I couldn't...
13 دسامبر 2007 10:36
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
tryed
tried
(this one you can edit)
hahaha
13 دسامبر 2007 10:43
goncin
تعداد پیامها: 3706
13 دسامبر 2007 11:15
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
(
Tinha que te devolver algo por ontem ! hahaha)
No hard feelings, I hope...
13 دسامبر 2007 12:03
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
I'm the guilty one about "friends of your's", it was first writen "friends of you" and as I couldn't edit (same as goncin) I notified it to JP and he edited this way. So I sent him another notification today. Thanks a lot lilian!