בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - אנגלית - Friends & cucumis.org
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
תרגומים מבוקשים:
קטגוריה
הסברים - מחשבים / אינטרנט
שם
Friends & cucumis.org
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
cucumis
שפת המקור: אנגלית
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
נערך לאחרונה ע"י
cucumis
- 13 דצמבר 2007 12:18
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
12 דצמבר 2007 23:17
lilian canale
מספר הודעות: 14972
...some friends of
yours
(no apostrophe)
or;
some of
your friends
13 דצמבר 2007 10:43
goncin
מספר הודעות: 3706
jp,
I tried to edit it, but as the text is more than 120 characters long I couldn't...
13 דצמבר 2007 10:36
lilian canale
מספר הודעות: 14972
tryed
tried
(this one you can edit)
hahaha
13 דצמבר 2007 10:43
goncin
מספר הודעות: 3706
13 דצמבר 2007 11:15
lilian canale
מספר הודעות: 14972
(
Tinha que te devolver algo por ontem ! hahaha)
No hard feelings, I hope...
13 דצמבר 2007 12:03
Francky5591
מספר הודעות: 12396
I'm the guilty one about "friends of your's", it was first writen "friends of you" and as I couldn't edit (same as goncin) I notified it to JP and he edited this way. So I sent him another notification today. Thanks a lot lilian!