Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Portugalski - Friends & cucumis.org
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Prośby o tłumaczenia:
Kategoria
Wyjaśnienia - Komputery/ Internet
Tytuł
Friends & cucumis.org
Tekst
Wprowadzone przez
cucumis
Język źródłowy: Angielski
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Tytuł
Amigos-traduzir-cucumis.org
Tłumaczenie
Portugalski
Tłumaczone przez
Lele
Język docelowy: Portugalski
Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
Uwagi na temat tłumaczenia
2nd Review:de você = seus (plural)\r
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
cucumis
- 23 Kwiecień 2006 18:49
Ostatni Post
Autor
Post
9 Grudzień 2007 22:59
lilian canale
Liczba postów: 14972
projeto (não proje
c
to)
9 Grudzień 2007 23:06
guilon
Liczba postów: 1549
Proje
c
to, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.
CC:
lilian canale
10 Grudzień 2007 01:48
Angelus
Liczba postów: 1227
Yes, that's right
Do mesmo jeito que
contacto
,
acto
etc
10 Grudzień 2007 03:51
Rodrigues
Liczba postów: 1621
É core
c
to. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)