쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 영어 - Friends & cucumis.org
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
요청된 번역물:
분류
설명들 - 컴퓨터 / 인터넷
제목
Friends & cucumis.org
번역될 본문
cucumis
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
cucumis
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 12월 13일 12:18
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 12월 12일 23:17
lilian canale
게시물 갯수: 14972
...some friends of
yours
(no apostrophe)
or;
some of
your friends
2007년 12월 13일 10:43
goncin
게시물 갯수: 3706
jp,
I tried to edit it, but as the text is more than 120 characters long I couldn't...
2007년 12월 13일 10:36
lilian canale
게시물 갯수: 14972
tryed
tried
(this one you can edit)
hahaha
2007년 12월 13일 10:43
goncin
게시물 갯수: 3706
2007년 12월 13일 11:15
lilian canale
게시물 갯수: 14972
(
Tinha que te devolver algo por ontem ! hahaha)
No hard feelings, I hope...
2007년 12월 13일 12:03
Francky5591
게시물 갯수: 12396
I'm the guilty one about "friends of your's", it was first writen "friends of you" and as I couldn't edit (same as goncin) I notified it to JP and he edited this way. So I sent him another notification today. Thanks a lot lilian!