Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Anglès - Friends & cucumis.org
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Traduccions sol·licitades:
Categoria
Explicacions - Ordinadors / Internet
Títol
Friends & cucumis.org
Text a traduir
Enviat per
cucumis
Idioma orígen: Anglès
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Darrera edició per
cucumis
- 13 Desembre 2007 12:18
Darrer missatge
Autor
Missatge
12 Desembre 2007 23:17
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
...some friends of
yours
(no apostrophe)
or;
some of
your friends
13 Desembre 2007 10:43
goncin
Nombre de missatges: 3706
jp,
I tried to edit it, but as the text is more than 120 characters long I couldn't...
13 Desembre 2007 10:36
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
tryed
tried
(this one you can edit)
hahaha
13 Desembre 2007 10:43
goncin
Nombre de missatges: 3706
13 Desembre 2007 11:15
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
(
Tinha que te devolver algo por ontem ! hahaha)
No hard feelings, I hope...
13 Desembre 2007 12:03
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I'm the guilty one about "friends of your's", it was first writen "friends of you" and as I couldn't edit (same as goncin) I notified it to JP and he edited this way. So I sent him another notification today. Thanks a lot lilian!