الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - انجليزي - Friends & cucumis.org
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
ترجمات مطلوبة:
صنف
شرح - حواسب/ انترنت
عنوان
Friends & cucumis.org
نص للترجمة
إقترحت من طرف
cucumis
لغة مصدر: انجليزي
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
آخر تحرير من طرف
cucumis
- 13 كانون الاول 2007 12:18
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
12 كانون الاول 2007 23:17
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
...some friends of
yours
(no apostrophe)
or;
some of
your friends
13 كانون الاول 2007 10:43
goncin
عدد الرسائل: 3706
jp,
I tried to edit it, but as the text is more than 120 characters long I couldn't...
13 كانون الاول 2007 10:36
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
tryed
tried
(this one you can edit)
hahaha
13 كانون الاول 2007 10:43
goncin
عدد الرسائل: 3706
13 كانون الاول 2007 11:15
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
(
Tinha que te devolver algo por ontem ! hahaha)
No hard feelings, I hope...
13 كانون الاول 2007 12:03
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I'm the guilty one about "friends of your's", it was first writen "friends of you" and as I couldn't edit (same as goncin) I notified it to JP and he edited this way. So I sent him another notification today. Thanks a lot lilian!