Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Англійська - Friends & cucumis.org
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Запитані переклади:
Категорія
Пояснення - Комп'ютери / Інтернет
Заголовок
Friends & cucumis.org
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
cucumis
Мова оригіналу: Англійська
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Відредаговано
cucumis
- 13 Грудня 2007 12:18
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Грудня 2007 23:17
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
...some friends of
yours
(no apostrophe)
or;
some of
your friends
13 Грудня 2007 10:43
goncin
Кількість повідомлень: 3706
jp,
I tried to edit it, but as the text is more than 120 characters long I couldn't...
13 Грудня 2007 10:36
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
tryed
tried
(this one you can edit)
hahaha
13 Грудня 2007 10:43
goncin
Кількість повідомлень: 3706
13 Грудня 2007 11:15
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
(
Tinha que te devolver algo por ontem ! hahaha)
No hard feelings, I hope...
13 Грудня 2007 12:03
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
I'm the guilty one about "friends of your's", it was first writen "friends of you" and as I couldn't edit (same as goncin) I notified it to JP and he edited this way. So I sent him another notification today. Thanks a lot lilian!