Tłumaczenie - Angielski-Bretoński - Love is like a red roseObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Życie codzienne - Życie codzienne | | | Język źródłowy: Angielski
Love is like a red rose |
|
| Ar garantez zo evel ur rozenn ruz. | TłumaczenieBretoński Tłumaczone przez Hamadi | Język docelowy: Bretoński
Ar garantez zo evel ur rozenn ruz. | Uwagi na temat tłumaczenia | A la réflexion j'ai enlevé la particule "a" devant le verbe "bezañ" parce qu'au présent, les particules ne sont pas très usitées (surtout avec un auxiliaire). |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Hamadi - 28 Grudzień 2007 20:37
Ostatni Post | | | | | 10 Grudzień 2007 12:50 | | | Salut hamadi, pour reprendre tes commentaires :
"A la réflexion j'ai enlevé la particule "a" devant le verbe "bezañ" parce qu'au présent, les particules ne sont pas très usitées (surtout avec un auxiliaire). "
>>>Tu as même enlevé "bezañ", si je comprends bien, donc tu t'es ravisé une seconde fois, mais cette fois sans commentaires, ce qui est un peu déconcertant pour qui lit ces commentaires... | | | 23 Grudzień 2007 14:36 | | | J'aurais dû être plus précis en effet.
En fait "bezañ" n'est autre que l'infinitif de "zo", comme c'est irrégulier, j'aurais dû me douter que ça n'allait pas être évident désolé.
J'espère que c'est plus clair maintenant |
|
|