Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Engleză-Bretonă - Love is like a red rose

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFrancezăItalianăOlandezăGermanăLimba latinăEsperantoArabăTurcăSpaniolăBosniacBretonă

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Titlu
Love is like a red rose
Text
Înscris de Hamadi
Limba sursă: Engleză

Love is like a red rose

Titlu
Ar garantez zo evel ur rozenn ruz.
Traducerea
Bretonă

Tradus de Hamadi
Limba ţintă: Bretonă

Ar garantez zo evel ur rozenn ruz.
Observaţii despre traducere
A la réflexion j'ai enlevé la particule "a" devant le verbe "bezañ" parce qu'au présent, les particules ne sont pas très usitées (surtout avec un auxiliaire).
Validat sau editat ultima dată de către Hamadi - 28 Decembrie 2007 20:37





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Decembrie 2007 12:50

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Salut hamadi, pour reprendre tes commentaires :
"A la réflexion j'ai enlevé la particule "a" devant le verbe "bezañ" parce qu'au présent, les particules ne sont pas très usitées (surtout avec un auxiliaire). "

>>>Tu as même enlevé "bezañ", si je comprends bien, donc tu t'es ravisé une seconde fois, mais cette fois sans commentaires, ce qui est un peu déconcertant pour qui lit ces commentaires...

23 Decembrie 2007 14:36

Hamadi
Numărul mesajelor scrise: 5
J'aurais dû être plus précis en effet.
En fait "bezañ" n'est autre que l'infinitif de "zo", comme c'est irrégulier, j'aurais dû me douter que ça n'allait pas être évident désolé.
J'espère que c'est plus clair maintenant