Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -ブルトン語 - Love is like a red rose

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語イタリア語オランダ語ドイツ語ラテン語エスペラントアラビア語トルコ語スペイン語ボスニア語ブルトン語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

タイトル
Love is like a red rose
テキスト
Hamadi様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Love is like a red rose

タイトル
Ar garantez zo evel ur rozenn ruz.
翻訳
ブルトン語

Hamadi様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルトン語

Ar garantez zo evel ur rozenn ruz.
翻訳についてのコメント
A la réflexion j'ai enlevé la particule "a" devant le verbe "bezañ" parce qu'au présent, les particules ne sont pas très usitées (surtout avec un auxiliaire).
最終承認・編集者 Hamadi - 2007年 12月 28日 20:37





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 10日 12:50

Francky5591
投稿数: 12396
Salut hamadi, pour reprendre tes commentaires :
"A la réflexion j'ai enlevé la particule "a" devant le verbe "bezañ" parce qu'au présent, les particules ne sont pas très usitées (surtout avec un auxiliaire). "

>>>Tu as même enlevé "bezañ", si je comprends bien, donc tu t'es ravisé une seconde fois, mais cette fois sans commentaires, ce qui est un peu déconcertant pour qui lit ces commentaires...

2007年 12月 23日 14:36

Hamadi
投稿数: 5
J'aurais dû être plus précis en effet.
En fait "bezañ" n'est autre que l'infinitif de "zo", comme c'est irrégulier, j'aurais dû me douter que ça n'allait pas être évident désolé.
J'espère que c'est plus clair maintenant