Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 영어-브르타뉴어 - Love is like a red rose

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어이탈리아어네덜란드어독일어라틴어에스페란토어아라비아어터키어스페인어보스니아어브르타뉴어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

제목
Love is like a red rose
본문
Hamadi에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Love is like a red rose

제목
Ar garantez zo evel ur rozenn ruz.
번역
브르타뉴어

Hamadi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브르타뉴어

Ar garantez zo evel ur rozenn ruz.
이 번역물에 관한 주의사항
A la réflexion j'ai enlevé la particule "a" devant le verbe "bezañ" parce qu'au présent, les particules ne sont pas très usitées (surtout avec un auxiliaire).
Hamadi에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 28일 20:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 10일 12:50

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Salut hamadi, pour reprendre tes commentaires :
"A la réflexion j'ai enlevé la particule "a" devant le verbe "bezañ" parce qu'au présent, les particules ne sont pas très usitées (surtout avec un auxiliaire). "

>>>Tu as même enlevé "bezañ", si je comprends bien, donc tu t'es ravisé une seconde fois, mais cette fois sans commentaires, ce qui est un peu déconcertant pour qui lit ces commentaires...

2007년 12월 23일 14:36

Hamadi
게시물 갯수: 5
J'aurais dû être plus précis en effet.
En fait "bezañ" n'est autre que l'infinitif de "zo", comme c'est irrégulier, j'aurais dû me douter que ça n'allait pas être évident désolé.
J'espère que c'est plus clair maintenant