Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Engleski-Bretonski - Love is like a red rose

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiFrancuskiTalijanskiNizozemskiNjemačkiLatinskiEsperantoArapskiTurskiŠpanjolskiBosanskiBretonski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Naslov
Love is like a red rose
Tekst
Poslao Hamadi
Izvorni jezik: Engleski

Love is like a red rose

Naslov
Ar garantez zo evel ur rozenn ruz.
Prevođenje
Bretonski

Preveo Hamadi
Ciljni jezik: Bretonski

Ar garantez zo evel ur rozenn ruz.
Primjedbe o prijevodu
A la réflexion j'ai enlevé la particule "a" devant le verbe "bezañ" parce qu'au présent, les particules ne sont pas très usitées (surtout avec un auxiliaire).
Posljednji potvrdio i uredio Hamadi - 28 prosinac 2007 20:37





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 prosinac 2007 12:50

Francky5591
Broj poruka: 12396
Salut hamadi, pour reprendre tes commentaires :
"A la réflexion j'ai enlevé la particule "a" devant le verbe "bezañ" parce qu'au présent, les particules ne sont pas très usitées (surtout avec un auxiliaire). "

>>>Tu as même enlevé "bezañ", si je comprends bien, donc tu t'es ravisé une seconde fois, mais cette fois sans commentaires, ce qui est un peu déconcertant pour qui lit ces commentaires...

23 prosinac 2007 14:36

Hamadi
Broj poruka: 5
J'aurais dû être plus précis en effet.
En fait "bezañ" n'est autre que l'infinitif de "zo", comme c'est irrégulier, j'aurais dû me douter que ça n'allait pas être évident désolé.
J'espère que c'est plus clair maintenant